<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Kapitel 2-06</title>
	<atom:link href="http://www.achronos.de/steamtown/2009/05/04/kapitel-2-06/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.achronos.de/steamtown/2009/05/04/kapitel-2-06/</link>
	<description>Buch 1: Die Fabrik</description>
	<pubDate>Fri, 10 Feb 2012 03:12:59 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Von: Tom</title>
		<link>http://www.achronos.de/steamtown/2009/05/04/kapitel-2-06/comment-page-1/#comment-294</link>
		<dc:creator>Tom</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Jun 2009 11:02:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.achronos.de/steamtown/?p=676#comment-294</guid>
		<description>Ach kommt schon - so schwer ist das mit dem Zitat wirklich nicht. *g*</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ach kommt schon - so schwer ist das mit dem Zitat wirklich nicht. *g*</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Tom</title>
		<link>http://www.achronos.de/steamtown/2009/05/04/kapitel-2-06/comment-page-1/#comment-178</link>
		<dc:creator>Tom</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 May 2009 10:02:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.achronos.de/steamtown/?p=676#comment-178</guid>
		<description>Okay, Steamtown ist ein harsches Pflaster - aber eine Flechette als serienmäßige Polizei-Dienstwaffe... Auf so eine Idee komm nicht mal ich! *g*

Keiner einen Tipp, was das Zitat angeht? </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Okay, Steamtown ist ein harsches Pflaster - aber eine Flechette als serienmäßige Polizei-Dienstwaffe&#8230; Auf so eine Idee komm nicht mal ich! *g*</p>
<p>Keiner einen Tipp, was das Zitat angeht?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: TPF</title>
		<link>http://www.achronos.de/steamtown/2009/05/04/kapitel-2-06/comment-page-1/#comment-176</link>
		<dc:creator>TPF</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 May 2009 08:35:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.achronos.de/steamtown/?p=676#comment-176</guid>
		<description>Ja, das mit der Hoegle habe ich auch nachgelesen, mein Fehler.
Der Gedankengang war: Polizist schießt auf bedauernswertes Opfer - Opfer von Schrappnells zerschnitten - also Polizeiwaffe = Schrappnellwaffe...
Aber offensichtlich ist alles noch VIEL komplizierter, hätte ich mir denken können! :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ja, das mit der Hoegle habe ich auch nachgelesen, mein Fehler.<br />
Der Gedankengang war: Polizist schießt auf bedauernswertes Opfer - Opfer von Schrappnells zerschnitten - also Polizeiwaffe = Schrappnellwaffe&#8230;<br />
Aber offensichtlich ist alles noch VIEL komplizierter, hätte ich mir denken können! :-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Tom</title>
		<link>http://www.achronos.de/steamtown/2009/05/04/kapitel-2-06/comment-page-1/#comment-175</link>
		<dc:creator>Tom</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 May 2009 07:41:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.achronos.de/steamtown/?p=676#comment-175</guid>
		<description>Herzlichen Dank für die Korrekturen - wir werden die Anmerkungen beherzigen. Aber, TPF, "Was zum Teufel bist du?" habe ich zumindest sofort und eindeutig als Hommage erkannt. Insofern darf das natürlich nicht anders  formuliert sein. ;)
Na? Welcher Film?

Und noch eines: Die 22er Hoegle ist keine Schrapnell-Waffe (siehe Enzyclopaedia) Auch wenn so ein Spielzeug in der derzeitigen Situation natürlich enorm nützlich wäre.

Aber wie gesagt: Wir werden es beherzigen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Herzlichen Dank für die Korrekturen - wir werden die Anmerkungen beherzigen. Aber, TPF, &#8220;Was zum Teufel bist du?&#8221; habe ich zumindest sofort und eindeutig als Hommage erkannt. Insofern darf das natürlich nicht anders  formuliert sein. ;)<br />
Na? Welcher Film?</p>
<p>Und noch eines: Die 22er Hoegle ist keine Schrapnell-Waffe (siehe Enzyclopaedia) Auch wenn so ein Spielzeug in der derzeitigen Situation natürlich enorm nützlich wäre.</p>
<p>Aber wie gesagt: Wir werden es beherzigen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: TPF</title>
		<link>http://www.achronos.de/steamtown/2009/05/04/kapitel-2-06/comment-page-1/#comment-174</link>
		<dc:creator>TPF</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 May 2009 13:35:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.achronos.de/steamtown/?p=676#comment-174</guid>
		<description>Das ist eines der schwächsten Kapitel der letzten Zeit, finde ich.
Also.

Grundsätzlich dachte ich, der Sims, auf den die Beiden sich gerettet haben, sei nur eine kleine Plattform. Ich muß das nochmal nachlesen, wieso mir das so im Gedächtnis blieb.

"Boden bis er" -&gt; Komma nach "Boden"

"Von dem Pater war zwischen den unzähligen wurmartigen Armen nichts mehr zu sehen." Das erweckt den Eindruck, als hätte die Kreatur den Pater bereits umschlungen oder steht SEHR dicht bei ihm.

"Dafür um so mehr von der seltsamen Kreatur, die sich drohend über ihm aufgerichtet hatte." - Über WEM aufgerichtet? Über dem Pater? Oder über Eric? Das wird auch später nicht klar, die Kreatur scheint so weit weg vom Pater, daß dieser ihren Angriffen ausweichen kann, aber auch so weit weg von Eric, daß sie sich ihm zuwenden muß, als er wegrobbt.

"„Das ist nicht möglich!“ entfuhr es Eric. „Was zum Teufel bist du?!“ " - Zuviel Text für einen erschrockenen Menschen, finde ich. Besser ein "Eric keuchte entsetzt, als er im schwachen Licht die widernatürliche Natur des Monsters erkannte." Oder vielleicht "Was, zur Hölle, ist DAS!" rief Eric dem Padre zu.

" An einer der Wände, einige Meter entfernt, entdeckte er eine Halterung in der eine lange Stange mit einer Art Haken daran befestigt war." Halterung: Komma.
"An einer der Wände" macht bei einem quadratischen Raum nicht viel Sinn. Es ist wohl eindeutig die Wand, an die er auch geschleudert wurde, oder?
Was ist "eine Art Haken"? Warum ist nicht einfach ein Haken an der Stange?

"Der (...) Leib (...) stand genau zwischen Grand und Eric." Das wissen wir schon (s.o.)!

"auf alles was sich" Komma nach "alles"

"Der Pater sah keine Möglichkeit, dem Agenten zu Hilfe zu eilen, beobachteten ihn doch unzählige, an schwarze Knöpfe erinnernde Augen auf Schritt und Tritt. " Es ist wohl eher die Tatsache, daß das Monster zwischen ihnen steht, als die Tatsache, daß ihn das Monster beobachtet? Außerdem ist es ja schon eine Hilfe (wie wir noch lesen), daß er das Monster ablenkt.

"als ein Bündel mehrerer der weißlichen Stränge auf zu flogen" auf IHN zuflogen

"und die Mauer an der Stelle, an der er sich eben noch befunden hatte, pulverisiert wurde." Die GANZE Mauer wird pulverisiert?
Wohl kaum. Besser wäre, wenn nur der Putz oder Stücke oder einzelne Ziegel der Mauer regelrecht pulverisiert wurden.

"Noch während er über den Boden rollte, brachte der Pater die Hoegle in Anschlag und schoss." Dazwischen vielleicht: "Die Mündung der Waffe spuckte ihre Ladung aus Schrappnellgeschossen und Plasma, die auch direkt den kaum zu verfehlenden massigen Leib traf."
"Mit einem durchdringenden Pfeifen und einem erneuten Angriff quittierte der riesige Polyp den Treffer, eine andere Wirkung hatte der Schuss jedoch nicht."

Der Schluß ist dann wieder sehr gut. Und das Ferret ein Plasma-Cyborg ist, freut mich. Eine schöne Überraschung!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Das ist eines der schwächsten Kapitel der letzten Zeit, finde ich.<br />
Also.</p>
<p>Grundsätzlich dachte ich, der Sims, auf den die Beiden sich gerettet haben, sei nur eine kleine Plattform. Ich muß das nochmal nachlesen, wieso mir das so im Gedächtnis blieb.</p>
<p>&#8220;Boden bis er&#8221; -&gt; Komma nach &#8220;Boden&#8221;</p>
<p>&#8220;Von dem Pater war zwischen den unzähligen wurmartigen Armen nichts mehr zu sehen.&#8221; Das erweckt den Eindruck, als hätte die Kreatur den Pater bereits umschlungen oder steht SEHR dicht bei ihm.</p>
<p>&#8220;Dafür um so mehr von der seltsamen Kreatur, die sich drohend über ihm aufgerichtet hatte.&#8221; - Über WEM aufgerichtet? Über dem Pater? Oder über Eric? Das wird auch später nicht klar, die Kreatur scheint so weit weg vom Pater, daß dieser ihren Angriffen ausweichen kann, aber auch so weit weg von Eric, daß sie sich ihm zuwenden muß, als er wegrobbt.</p>
<p>&#8220;„Das ist nicht möglich!“ entfuhr es Eric. „Was zum Teufel bist du?!“ &#8221; - Zuviel Text für einen erschrockenen Menschen, finde ich. Besser ein &#8220;Eric keuchte entsetzt, als er im schwachen Licht die widernatürliche Natur des Monsters erkannte.&#8221; Oder vielleicht &#8220;Was, zur Hölle, ist DAS!&#8221; rief Eric dem Padre zu.</p>
<p>&#8221; An einer der Wände, einige Meter entfernt, entdeckte er eine Halterung in der eine lange Stange mit einer Art Haken daran befestigt war.&#8221; Halterung: Komma.<br />
&#8220;An einer der Wände&#8221; macht bei einem quadratischen Raum nicht viel Sinn. Es ist wohl eindeutig die Wand, an die er auch geschleudert wurde, oder?<br />
Was ist &#8220;eine Art Haken&#8221;? Warum ist nicht einfach ein Haken an der Stange?</p>
<p>&#8220;Der (&#8230;) Leib (&#8230;) stand genau zwischen Grand und Eric.&#8221; Das wissen wir schon (s.o.)!</p>
<p>&#8220;auf alles was sich&#8221; Komma nach &#8220;alles&#8221;</p>
<p>&#8220;Der Pater sah keine Möglichkeit, dem Agenten zu Hilfe zu eilen, beobachteten ihn doch unzählige, an schwarze Knöpfe erinnernde Augen auf Schritt und Tritt. &#8221; Es ist wohl eher die Tatsache, daß das Monster zwischen ihnen steht, als die Tatsache, daß ihn das Monster beobachtet? Außerdem ist es ja schon eine Hilfe (wie wir noch lesen), daß er das Monster ablenkt.</p>
<p>&#8220;als ein Bündel mehrerer der weißlichen Stränge auf zu flogen&#8221; auf IHN zuflogen</p>
<p>&#8220;und die Mauer an der Stelle, an der er sich eben noch befunden hatte, pulverisiert wurde.&#8221; Die GANZE Mauer wird pulverisiert?<br />
Wohl kaum. Besser wäre, wenn nur der Putz oder Stücke oder einzelne Ziegel der Mauer regelrecht pulverisiert wurden.</p>
<p>&#8220;Noch während er über den Boden rollte, brachte der Pater die Hoegle in Anschlag und schoss.&#8221; Dazwischen vielleicht: &#8220;Die Mündung der Waffe spuckte ihre Ladung aus Schrappnellgeschossen und Plasma, die auch direkt den kaum zu verfehlenden massigen Leib traf.&#8221;<br />
&#8220;Mit einem durchdringenden Pfeifen und einem erneuten Angriff quittierte der riesige Polyp den Treffer, eine andere Wirkung hatte der Schuss jedoch nicht.&#8221;</p>
<p>Der Schluß ist dann wieder sehr gut. Und das Ferret ein Plasma-Cyborg ist, freut mich. Eine schöne Überraschung!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Nico</title>
		<link>http://www.achronos.de/steamtown/2009/05/04/kapitel-2-06/comment-page-1/#comment-173</link>
		<dc:creator>Nico</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 May 2009 09:04:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.achronos.de/steamtown/?p=676#comment-173</guid>
		<description>*räusper*
Für eine Sekunde war sich der Polyp offensichtlich uneins, wenn der beiden Gegner

wen - da isn n zu viel ^^

*reicht Grand das nötige Werkzeug zur "reparatur" von Mr. Ferret*</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>*räusper*<br />
Für eine Sekunde war sich der Polyp offensichtlich uneins, wenn der beiden Gegner</p>
<p>wen - da isn n zu viel ^^</p>
<p>*reicht Grand das nötige Werkzeug zur &#8220;reparatur&#8221; von Mr. Ferret*</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

